祝年夜傢戀人節、元宵節雙節快活!

明天是仲春十四號戀人節, 花店的鮮花爭奇鬥艷。歸傢這一起上手捧鮮花的青年男女不少,旁人望著就能感觸感染和分送朋友那節日的氛圍。而鮮花中最廣泛的仍是傳統的表達戀愛的玫瑰。

  玫瑰玫瑰友誼重
  玫瑰玫瑰友誼濃
  長夏開在荊棘裡
  玫瑰玫瑰我愛你

  這是四十年月老片子裡的插曲, 聽說這也是第一首在國際上流行的中國歌曲. 五十年月美國歌手Frankie Laine 翻唱瞭這首歌,”Rose Rose I Love you”, 在美國紅極一時.

  作為浪漫的象征, 英文中到處都能望到玫瑰的影子. 英文用”a bed of roses”來形容安泰窩,快活人生或優哉遊哉的餬口.有人走入瞭婚姻圍城,假如感到婚姻餬口不絕人意, 甚至疾苦多於快活, 可以說是:”I had thought that marriage would be a bed of roses, but mine seems to have more thorns than blossoms.”Thorn 是花刺, blossom 是輝煌光耀的花開, 用”被刺紮”比”望花開” 來闡明疾苦與快活, 言簡意賅絕在花叢之中.

  說到thorn, 玫瑰的刺是最有名的, 有句話說:” There is no rose without a thorn.”是說沒有玫瑰是不帶刺的. 想想也是, 錦繡伶俐, 優雅知性, 風情萬種, 讓漢子又愛又恨的女人就象玫瑰, 當初男士們本著” Gather roses while you can” (有花堪折直須折) 的好漢氣概, 沖破她們身邊那些狂蜂浪蝶的重圍, 抱得麗人回後,在接收周圍艷羨的目光的同時,也要做好被刺紮的預備. “Life is not a bed of roses”, 人生總難絕善絕美嘛.

  本年的戀人節還算是在春節假期中,有空”smell roses” (偷得浮生半日閑)的時辰, 男士們都給你的心上人買一束錦繡的玫瑰吧。有道是”A bit of fragrance clings to the hand that gives roses (與人玫瑰,手不足噴鼻)”.

  這篇小文就當是送給年夜傢的一朵無刺玫瑰吧, 祝列位戀人節快活, 願全國無情人終成眷屬, 戀愛長久長久。

打賞

1
點贊

主帖得到的海角分:0

舉報 |

樓主
| 埋紅包


已發佈

分類:

作者:

標籤:

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *