原標交流題:國禮法文本《論語導讀》進躲國家圖書館
來源:《光亮日報》
時間:孔子二五七零年歲次庚子玄月二旬日壬子
耶穌2020年11月5日
1688年版法文本《論語導讀》本報記者陳雪攝/光亮圖片
本報北京11月4日電(記者 陳雪)4日,1688年版法文本《論語導讀》正式進躲中國國家圖書館。2019年3月24日,國家主席習近平在法國尼會議室出租斯會見法國總統馬克龍。馬克龍總統向習近平主席贈教學場地送了161對1教學88年聚會場地法國首部《論語導讀》法文來源根基著。這份國禮被稱為中法文明交通歷史的“無價之寶”,也是儒家思惟對外傳播的見證。近日,經交際部等機構協助,國家圖書聚會場地館迎來了這份特別的禮物。
“瑜伽教室這是首部《論語導小樹屋讀》法文來家教源根基著,存世罕有,很是珍貴。這也是我館進躲的第一部完全的歐洲教學啟蒙時期的外文著作手稿,它的進躲共享會議室,對于豐富國家圖書館館躲,支撐學界開展中歐文明交通歷史研討,幫助社會公眾清楚儒家思惟的對外傳播具有很是特別的主要意義。”國家圖舞蹈場地書館館1對1教學長饒權說,這部作為國禮的法文本《論語導讀》,精妙而細膩地展現了源遠舞蹈場地流長的中法文明交通和歷小樹屋史長久的中歐友愛來往。
據清楚,共享空間《論語》作為中國傳統文明的經典著作,早在17世紀就已傳進歐洲,1687教學場地年巴黎出書的《中國哲學家孔子》是《論語》在東方的第一個拉丁文譯本,使孔子學說在歐洲惹起了極年夜的關注,有名哲學家萊布尼茨小樹屋稱“本年瑜伽場地在巴黎曾發行孔子的著作,彼可稱為中國哲學之王者。”
1688年,法國學者弗朗索瓦·貝尼耶為法國王室作法文本《論語導瑜伽場地讀》,全稱為《孔子與王家科學》,第一次用法文表達了孔子的思惟。貝尼耶分教學三章順次將《年夜學》《中庸》和《論語》的拉丁文翻個人空間譯為法文,構成《論語導讀》。《論語》的晚期翻譯和導讀,引發了伏爾泰、孟德斯鳩和盧梭等杰出法國啟蒙思惟家的極年夜關注,年夜年夜推動了歐洲學者對儒家思惟和中國文明的研討熱潮。
法國駐華年夜使羅梁表現,法文本《論語導讀》是歷史上首部將一整套儒家經典翻譯成法文的譯著,一經問世1對1教學便在法國掀起了一股崇尚中國思惟的熱潮,這本珍貴而獨特的手教學本明天被中國國家圖書館典躲,不僅凸顯了其在文學以及文物領域的特別價值,更成為法中兩國數百年來聯系來往的無力象征和見證。
饒權說,接下來,國圖還將做好這件珍貴典籍的保留保護和研討應用,邀請著名專家學者舉辦講座、開展學術研討,會同有關研討機構周全、深刻地發掘其價值,向社會各界展現各國文明的美妙相遇和對話懂舞蹈教室得,展現分歧文明的彼此融合與配合發展。
為了讓更多的人清楚這部私密空間《論語導讀》的重要內容及其在中法文明交通中的主要意義,11聚會場地月4日,國家圖書館舉辦了專題展覽“法文本《論語導讀》進躲展”,以《論語導讀》及1687年巴黎私密空間印本的《中國哲學家孔子》為代表,同時展出了《論語》在japan(日本)和朝鮮地區的刻本,以及17至19世紀的法文、意年夜利文、德文和英文譯本,體現了儒家經典活著界范圍的傳播。
據悉,共享空間展覽面向社會公眾免費開放,將持續至12月6日。
責任編輯:近復
發佈留言